جستجو
این کادر جستجو را ببندید.

سخن مترجم

زمان مطالعه: 2 دقیقه

گردآورى یک جاى سخنان پراکنده‏ى امام حسن عسکرى علیه‏السلام، جمع کردن گهرهاى پراکنده‏اى است که در گوشه و کنار کتاب‏هاى حدیثى و تاریخى پخش است و بدین وسیله یک «گنجینه» فراهم مى‏آید که هم غنى و پرمایه است، هم مفید و کاربردى و هم گوشه‏اى از خدمات علمى و نهضت فرهنگى آن خورشید درخشان را نشان مى‏دهد و تقدیرى از زحمات راویان پیشین در ثبت و ضبط احادیث عترت است.

ویژگى سیاسى عصر امام، محدودیت‏هاى گوناگونى را با حضرتش تحمیل کرده بود که نشر معارف اهل بیت علیهم‏السلام و ارتباط هوادارن «خط امامت» را با آن ائمه‏ى معصومین دشوار مى‏ساخت. از این رو در منابع موجود، احادیث و سخنان آن حضرت، آن گونه که باید انعکاس نیافته است. در عین حال تلاش ستودنى عزیزانى که این مجموعه را فراهم آورده‏اند، خلأ موجود را نسبت به در اختیار داشتن یکجاى کلمات امام عسکرى علیه‏السلام تا حد زیادى پر کرده است.

بى‏شک، سخن امامان شیعه «نور» است و به تعبیر خودشان «احیاگر دلهاست»:(ان حدیثنا یحیى القلوب). توفیق خواندن و شنیدن این معارف نورانى، در دل و جان خواننده و شنونده نیز نورانیت پدید مى‏آورد. بى‏پرده و مجامله ابراز مى‏کنم که در طول مدتى که مشغول برگردان این احادیث به فارسى بودم، لذتى معنوى مى‏بردم و آن فروغ و نورانیت را حس مى‏کردم، در عین حال بر مظلومیت آن امام معصوم تأسف مى‏خورم که چگونه آن آفتاب را در محاق محاصره در سامراء قرار داده و امت را از فیض این امام محروم ساخته بودند، هر چند

نور در حصار نمى‏ماند و مرزها را مى‏شکند و جان‏ها را گرم مى‏سازد.

تلاش مترجم بر این بوده است که در حد توان، ترجمه‏اى روان از سخنان آن حضرت ارائه کند. البته در بخش دعاها به دلیل ژرفاى معارف و پیچیدگى عبارات و تعابیرى که برگردان آنها به فارسى روان و همه فهم، آن هم بدون شرح و بسط و مراعات دقت و امانت در ترجمه و پرهیز از ترجمه‏ى آزاد یا به صورت برداشت، دشوارى‏هایى دیده مى‏شد که چاره‏اى هم نداشته است.

بارى، داورى در این که تا چه میزان این ترجمه توانسته است زیبایى‏ها و ظرافت‏هاى متن عربى را به فارسى منتقل کند، بر عهده‏ى خوانندگان گرامى و فضلاى اهل نظر است و اگر نقد و نظرى هم باشد. مترجم با کمال اشتیاق، پذیر و شنوا است، تا برگردانى هر چه بى‏عیب‏تر و روان‏تر به دوستداران سخنان اهل بیت علیهم‏السلام تقدیم گردد.

خدا را بر توفیق ترجمه‏ى این مجموعه سپاسگزارم و این ترجمه را به ساحت نورانى حضرت ابامحمد، امام حسن عسکرى علیه‏السلام اهدا مى‏کنم، که هدیه‏ى مورى است به آستان سلیمان ولایت.

قم – جواد محدثى

مهر 1383